How to prepare “Paella de marisco” (Seafood paella)

Here is a video to show you how to make paella in Spanish with the instructions translated into English below:

 

 

Vamos a preparar paella de marisco. Los ingredientes que necesitamos son:
We are going to make seafood paella. The ingredients that we need are:

1 pimiento rojo cortado en daditos: 1 red pepper diced
1 tomate maduro raspado: 1 ripe tomato peeled
4 dientes de ajo: 4 cloves of garlic
2 ñoras: 2 Murcian peppers (sweet flavour)
perejil: parsley
1 diente de ajo aparte: 1 separate clove of garlic
4 o 5 bolas de pimiento: 4 or 5 peppers
azafrán: saffron
250 gramos de anillas de calamar: 250g squid rings
250 gramos mejillones: 250g mussels
6 o 7 langostinos o gambas: 6 or 7 langostines or prawns
Mollitas de pescado: fish dough (mixture of fish, flour)
3 o 4 cigalas: 3 or 4 crayfish
1,200 litro caldo de pescado: 1200 litres of fish stock
500 g arroz redondo o bomba: 500 g pudding rice (or Spanish round rice)
colorante: colouring
aceite y sal: oil and salt

Comenzamos echando aceite en nuestra paellera de 34 centimetros. Este arroz que vamos a preparar es para cuatro personas, cumplido.
(We start by pouring oil into our paella dish of 34 cm. This rice that we are going to prepare is for four people being generous.)

Medimos el aceite echando una cucharada por cada cien gramos de arroz y una más.
(We measure the oil pouring one spoonful per one hundred grammes of rice and one more.)

Primero vamos a freír el pimiento cortado en daditos con un poquito de sal y las ñoras. No vamos a dejar hasta que esté doradito y tenemos que tener cuidado de que las ñoras no se nos quemen. Cuando veamos que se estén los apartamos y los echamos en un vasito de batidora. Cuando el pimiento está doradito lo apartaremos de la paellera.
(First we are going to fry the diced pepper with a little salt and the Murcian peppers until it is golden and we have to be careful that the peppers don’t burn us. When we see that they are done we remove them and put them into a small glass. When the pepper is golden we will remove it from the paella dish.)

Ahora vamos a echar las anillas de calamar y las vamos a freír hasta que estén blancas. Cuando estén listas añadimos el tomate maduro raspado con su poquito de sal y lo freiremos todo junto hasta que el tomate pierda el agua y se vea fritito.
(Now we are going to add the squid rings and fry them until they are white. When they are ready we add the peeled ripe tomato with a little salt and we will fry it altogether until the tomato loses water and appears fried.)

Ahora podemos apagar el fuego y seguir picando las ñoras con los cuatro dientes de ajo y un poquito del caldo del pescado que tenemos.
(Now we can turn off the heat and continue mincing the Murcian peppers with the four cloves of garlic and a little of the fish stock that we have.)

Lo batimos todo bien con el brazo de la batidora para que no nos queden muchas venitas de la ñora. We beat it all well with the blender so that there are no pepper grains left. Por otro lado en un mortero vamos a picar el ajo, que teníamos aparte, las bolitas de pimiento, el azafrán y el perejil. Esto va a ser la picada final de nuestra paella. Echamos todo y lo picamos bien en el mortero y lo dejamos reservado. Y es importante hacerlo bien.
(Separately in a mortar we are going to crush the garlic, which we had separate, the peppers, the saffron and the parsley. This is going to be the last mincing of our paella. We throw everything in and mince well in the mortar and we leave it to one side. It is important to do it well.)

Ponemos en nuestra paellera y empezamos a calentar de nuevo y incorporamos el arroz y lo rehorgamos un poquito y enseguida añadimos el caldo caliente, pero no todo. Tenemos que dejar un tercio. En cuanto empiece a hervir le echaremos las mollitas de pescado para que se hagan bien.
(We put it into our paella dish and start to heat it again and we add in the rice and we fry it lightly and straight away we add the hot stock, but not all of it. We have to leave a third. As soon as it starts to boil we throw in the fish dough so that it is made well.)

Y por otro lado vamos a echar en nuestro mortero que teníamos la picada, otro poco de caldo para poder sacarlo y luego después bien. Incorporamos a la paellera la picada de ajos y ñoras que habíamos hecho anteriormente y lo movemos un poquito.
(And on another side we are going to throw into our mortar that we had the mixture, another little bit of stock to be able to take it out and later. We add to the paella dish the crushed garlic and Murcian peppers which we had made earlier and stir a little.)

Los primeros cinco minutos del vida del arroz siempre se puede meter la cuchara porque además así se reparten mejor los sabores pero solo los primeros cinco minutos. Añadimos  el colorante y lo movemos.
(The first five minutes of the rice cooking always use the spoon because the flavours come out better but only for the first five minutes. We add the colouring and we stir.)

Nosotros y arroz siempre lo tenemos entre 20 y 25 minutos como muchísimo hasta que haya terminado de absolver todo el caldo.
(Cook the rice always between 20 and 25 minutes at the most until all of the stock is dissolved.)

Y lo tenemos que medir muy bien porque el tiempo es muy importante cuando lleve unos diez minutos añadiremos el pimiento frito, las chirlas, los mejillones que además hemos usado para hacer nuestro caldo de pescado casero, los langostinos que puedan ser gambas perfectamente y también pueden estar sin pelar, pero nosotros nos gusta paella de señoritos y por ultimo las cigalas que cometimos el error de tener solo tres cuando se deber de poner siempre una por comer sal.
(And we have to time it very well because the time is very important. After ten minutes we add the fried pepper, the baby clams, the mussles that we had also used to make our home-made fish stock, the langostines that could be prawns and also unpeeled, but we like a master paella y finally the crayfish which we made the mistake of having only three when you should always add one to soak up the salt.)

Después de poner todos los tropezoncillos en nuestro arroz, añadimos la picada de perejil que teníamos y un truquito que nosotros hacemos cuando falten cinco minutos a la arroz, lo taparemos con un papel y lo dejaremos, los cinco minutos que le queden más otros cinco de reposo, hasta completar los 25 minutos aproximadamente.
(After adding all the pieces into our rice, we add the crushed parsley which we had and a little trick which we do when five minutes is left to cook the rice, we cover it with paper and we leave it, the five minutes which are left plus another five to rest, until approximately 25 minutes is up.)

Así me enseñó mi madre hacer la paella porque así como se hace en la región de Murcia y en toda la zona de Levante. Ya sé que cada uno hace la paella en su casa como quiere así no me critiques demasiado porque puedo aseguraros que está deliciosa.
(My mother showed me how to make paella like this because this is how it is made in the region of Murcia and in the whole eastern area. I know that everyone makes paella at home how they like it so don’t criticise me too much because I can assure you that it is delicious.)

 
Follow Us
join us on instagram